الزجبعبد ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ االعفبس ا مب ١ خ ا ثب ١ خ

Σχετικά έγγραφα
الزجبعبد ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ عفش ا ال ١٠

ر ک ش ل ن س ح ن د م ح م ب ن ی ز ن. ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی ر ک ش ل &

ی ا ک ل ا ه م ی ل ح ر

الزجبصبد ا ؿ ذ ا جذ ذ صفش ش ؼ

ATLAS green. AfWA /AAE

الزجبعبد ا ع ذ ا جذ ٠ ذ عفش اس ١ ب

ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ ن ق و ش ه ی ض ر م ی ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ا ی ن ل ض ا ف ب ی ر غ 1-

الزجبعبد ا ؼ ذ ا جذ ذ عفش صوش ب ا ج

ت خ ی م آ ر ص ا ن ع ز ا ن ا گ د ن ن ک د ی د ز ا ب ی د ن م ت ی ا ض ر ی س ر ر ب د

اقحجبعبت انؼ ذ انجذ ذ ي عفش انؼذد

BINOMIAL & BLCK - SHOLDES

ا ت س ا ر د ر ا ب غ و د ر گ ه د ی د پ ع و ق و د ن و ر ی ی ا ض ف ل ی ل ح ت ی ه ا ب ل و ت ب ن

هللا ٠ ش ادذ لػ.االث ا د ١ ذ ا ز ف دع ا ٢ ة

Notes are available 1

فشعذ سعي ل ىنو ػبثش ف عفش ؽضق به و ى ب ؼ غ ش الئق

AR_2001_CoverARABIC=MAC.qxd :46 Uhr Seite 2 PhotoDisc :έϯμϟ έϊμϣ ΔϟΎϛϮϟ ˬϲϠϨϴϛ. : Ω έύδθϟ ϰϡϋ ΔΜϟΎΜϟ ΓέϮμϟ

ال لذ جحء ٠ غؼر ج ؼظ ١ ج شؤ ٠ ح 6: 77 غؼر ج غؼر

و ر ک ش ر د را ن ندز ما ن تا ا س ی یا را

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

محاسبه بهره وری کل عوامل تولیذ در بخص کطاورزی:

اقحجبصبت انع ذ انجذ ذ ي صفش اخجبس اال بو اال ل انثب

ن ا ر ا ن چ 1 ا ی ر و ا د ی ل ع د م ح م ر ی ا ف و ی د ه م ی

Holy_bible_1 فزذ ٠ ض ع ٠ مبي ا ا ض ١ ذ ا ض ١ خ ٠ زذ ث غؼت

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

2 - Robbins 3 - Al Arkoubi 4 - fry

Bacaan Doa dan Dzikir serta Taubat pilihan

. ) Hankins,K:Power,2009(

د ا ر م د و م ح م ر ی ا ر ی ح ب د ی م ح ن ن ا م ر ه ق ا ر ا س د

2

Οι 6 πυλώνες της πίστης: Μέρος 6 Πίστη Θειο διάταγμα (Κάνταρ Πεπρωμένο) اإليمان بالقدر. Άχμαντ Μ.Ελντίν

ی ن ا م ز ا س ی ر ت ر ا ت ی و ه ر ی ظ ن ( ن ا ر ظ ن ب ح ا ص و

ج ن: روحا خل ل ب وج یم ع س ن

ثلضذجعجس ث ؼ ذ ث جذ ٠ ذ عفش ثال ثجي

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014


Ephesians. Wayne Stewart

Finite Field Problems: Solutions

Section 8.3 Trigonometric Equations

الحجبصبت ا ع ذ ا جذ ٠ ذ صفش ص ئ ١ اال ي ا ثب

ه ش ر ا د ی ا پ ت ال ح م د ر ک ی و ر ر ب د ی ک ا ت ا ب ی ر ه ش ت ال ح م ی ر ا د ی ا پ ش ج ن س )

=fi Í à ÿ ^ = È ã à ÿ ^ = á _ n a f = 2 k ÿ ^ = È v 2 ح حم م د ف ه د ع ب د ا ل ع ز ي ز ا ل ف ر ي ح, ه ف ه ر س ة م ك ت ب ة ا مل ل ك ف ه د ا ل و

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)


پژ م ی عل ام ه ص لن ف

م ش د ی ج م ن گ ر ب ه م ط ا ف ن ) ل و ئ س م ه د ن س ی و ن ( ی گ ر ز ب

ة من ي لأ م و ة بي ال ع ج 2 1


ن ا ب ر ق د ا و ج د م ح م ن

Website:

جبحج پیؾزفت و تز بی آیی ب ای عبس بی ف الدی در ETABS 2016

ک ک ش و ک ن ا ی ن ا م ح ر ی د ه م ن

ر ه ش ت ی ر ی د م ه ب ن ا د ن و ر ه ش د ا م ت ع ا ن ا ز ی م ی ب ا ی ز ر ا )

The Simply Typed Lambda Calculus

ت ي ق ال خ خ ر م ي ن ي ت ي ص خ ش خ ر م ي ن ي ش و ه خ ر م ي ن : ی د ی ل ک ی ا ه ه ژ ا و ن. managers skills (Tehran Sama University)

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

ر ا د م ن ا ر ی د م ب ا خ ت ن ا د ن ی آ ر ف و د ا د ع ت س ا ت ی ر ی د م ه ط ب ا ر ی س ر ر ب ز ر ب ل ا ن ا ت س ا ن ا ش و ه ز ی ت 2

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

ر گ ش د ر گ ت ع ن ص ة ع س و ت ر ب ن آ ش ق ن و ی ی ا ت س و ر ش ز ر ا ا ب ت ف ا ب ی ز ا س ه ب )

ا و ن ع ه ب ن آ ز ا ه ک ت س ا ی ی ا ه ی ن و گ ر گ د ه ب ط و ب ر م ر ص ا ح م ی م ل ع ث ح ا ب م ی ا ه ه ی ا م ن و ر د ز ا ی ک ی ی

ا ر ب د. ر ا د د و ج و ط ا ب ت ر ا ی گ د ن ز ر س ن ا ز ی م و ی د ب ل ا ک و ش

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

ر ی د م ی د ه م ن ر ی د م ن ا س ح ا ن

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

الركن الخامس من اركان االيمان اإليمان باليوم

Website:

Relationship between Job Stress, Organizational Commitment and Mental Health

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

ش ز و م آ ت ی ر ی د م د ش ر ا س ا ن ش ر ا ک. 4

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates


ت س ا ه د ش ن.

ن ه ع ال م ط ا بی ان ز م

Matrices and Determinants

Οι 5 πυλώνες της πίστης: Μέρος 2 Πίστη στους αγγέλους

ل ی ل خ د و و ا د ه ا ر ج ا ه م ز ا ن ه ب 3 د ن ک م ی ل س ی ف ر ش ا د ی ش ر ف : ه د ی ک چ.

EE512: Error Control Coding

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

I haven t fully accepted the idea of growing older

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

دور مزاد العملة األجنبية يف حتقيق االستقرار يف قيمة الدينار العراقي للمدة

د ی ن ا م ز ا س ی د ن و ر ه ش ر ا ت ف ر و ی ر ا ک ی گ د ن ز ت ی ف ی ک ل م ا و ع ن ا ی م و

Investigation of the Womens' Position in Participatory Decision-making from the Perspective of Managers in Public Organizations of Isfahan Province

نگرشهاي دانشيار چكيده سطح آبه يا گرفت. نتايج

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

R f<å< Úe ãñ Úe nü êm åø»ò Úe. R núe êm oòaúe Àg»ò Úe Rãûe Úe óè»ò Úe Ãóå e nü»ò Úe : / م

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Mohammad Kafi Zare Dr.Kambiz Kamkary Dr.Farideh Ganjoe Dr.Shohreh Shokrzadeh Shahram Gholami

ا ر ه ت ت ا ق ی ق ح ت و م و ل ع د ح ا و ی م ال س ا د ا ز آ ه ا گ ش ن ا د زنان مطالعات د ش ر ا ی س ا ن ش ر ا ک ی و ج ش ن ا د

Website:


Transcript:

الزجبعبد ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ االعفبس ا مب ١ خ ا ثب ١ خ Holy_bible_1 ٠ جذ شى ز ١ ر اج ف الزجبعبد االعفبس ا مب ١ خ ا ثب ١ خ ا ال ػذ ر افك و ا زشج بد ف ا ش ا ذ فش ا ذ ٠ د ٠ ذ ف ا ف جبرب رخز ف ر ب ب ػ ا ز ف ا غجؼ ١ ١ خ ثب ١ ب ػذ ا زالو ض ا ؼجش ا ىب العفبس ا مب ١ خ ا ثب ١ خ ف ١ جؼ رذذ ٠ ذ فئخ االلزجبط طؼت ف غ اػزجبس ز ٠ ا ؼب ١ ع جذ ا فئبد غ ١ ش دل ١ م عبعزؼ ١ ثب ف جبرب ػ ع ػ ا ؼجش ال ب رشج دل ١ م ؼجش عفش ٠ د ٠ ذ 764 عفش ٠ د ٠ ذ =; 58 فبعزبط ا غزبط ى ا ثب ذ ١ بد

(Vulgate) exterminati sunt ab exterminatore et a serpentibus perierunt (Wycliffe) weren distried of a distriere, and perischiden of serpentis. و س ث ط اال 41= < (SVD) ال جشة ا غ ١ خ و ب جشة أ ٠ ؼب أ بط فؤ ىز ا ذ ١ بد. 3366 CONJ (G-NT-TR (Steph)+) κεδε Neither εθπεηξαδσκελ let us tempt 1598 V-PAS-1P ηνλ 3588 T-ASM ρξηζηνλ Christ 5547 N-ASM θαζσο as 2531 ADV θαη also 2532 CONJ ηηλεο some 5100 X-NPM απησλ of them GPM επεηξαζαλ tempted 3985 V-AAI-3P θαη and 2532 CONJ ππν of 846 P- 5259 PREP ησλ 3588 T-GPM νθεσλ serpents 3789 N-GPM απσινλην were destroyed. 622 V-2AMI-3P (KJV) Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents. (Vulgate) neque temptemus Christum sicut quidam eorum temptaverunt et a serpentibus perierunt (Wycliffe) Nethir tempte we Crist, as summe of hem temptiden, and perischiden of serpentis. زا ا ض غ ١ ش ج د ف ا غجؼ ١ ١ خ ى ج د ف ا ف جبرب ا ز رشج ب ا مذ ٠ ظ ج ١ ش ا ؼجش ٠ خ جبشش ض ا ؼذد ا ف جبرب الذس ال ي ا الزجبط زطبثك ث ١ ا ؼجش ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ

ف فئخ 5 رمش ٠ جب الدظخ = زا االلزجبط ٠ بر ث ز ا ظ ١ غ ف االعفبس ا مب ١ خ اال ف ؤوذ ا عفش ٠ د ٠ ذ ا ض ا ؼجش 765 عفش ٠ د ٠ ذ 44 48 ف ١ م ي ز ٠ شد ػ ١ خط ١ ئز فبج ء اخجشن ثز ه دز اخزن ا عط ا سش ١ ٠ ى ه ج ١ غ شؼت اعشائ ١ ث ا غ ا ز ال ساػ ب ال ٠ جخ ػ ١ ه و ت (KJVA) And I will lead thee through the midst of Judea, until thou come before Jerusalem; and I will set thy throne in the midst thereof; and thou shalt drive them as sheep that have no shepherd, and a dog shall not so much as open his mouth at thee: for these things were told me according to my foreknowledge, and they were declared unto me, and I am sent to tell thee. (LXX) θαὶ ἄμσ ζε δηὰ κέζνπ ηῆο Ινπδαίαο ἕσο ηνῦ ἐιζεῖλ ἀπέλαληη Ιεξνπζαιεκ θαὶ ζήζσ ηὸλ δίθξνλ ζνπ ἐλ κέζῳ αὐηῆο, θαὶ ἄμεηο αὐηνὺο ὡο πξόβαηα, νἷο νὐθ ἔζηηλ πνηκήλ, θαὶ νὐ γξύμεη θύσλ ηῇ γιώζζῃ αὐηνῦ ἀπέλαληί ζνπ ὅηη ηαῦηα ἐιαιήζε κνη θαηὰ πξόγλσζίλ κνπ θαὶ ἀπεγγέιε κνη, θαὶ ἀπεζηάιελ ἀλαγγεῖιαί ζνη. (Brenton) And I will lead thee through the midst of Judea, until thou come before Jerusalem; and I will set thy throne in the midst thereof; and thou shalt drive them as sheep that have no shepherd, and a dog shall not so much as open his mouth at thee: for these

things were told me according to my foreknowledge, and they were declared unto me, and I am sent to tell thee. (Vulgate) et dicet mihi quando eis reddat peccatum suum et veniens nuntiabo tibi ita ut ego adducam te per mediam Hierusalem et habebis omnem populum Israhel sicut oves quibus non est pastor et non latrabit vel unus contra te ز =< 69 (SVD) ب سأ ا ج ع رذ ػ ١ إر وب ا ضػج ١ طشد ١ وغ ال ساػ ب. (G-NT-TR (Steph)+) ηδσλ when he saw 1492 V-2AAP-NSM δε But 1161 CONJ ηνπο the 3588 T-APM νρινπο multitudes 3793 N-APM εζπιαγρληζζε he was moved with compassion 4697 V-AOI-3S πεξη on 4012 PREP απησλ them 846 P-GPM νηη because 3754 CONJ εζαλ they fainted 2258 V-IXI-3P εθιειπκελνη 1590 V-RPP-NPM θαη and 2532 CONJ εξξηκκελνη were scattered abroad 4496 V-RPP-NPM σζεη as 5616 ADV πξνβαηα sheep 4263 N- APN κε no 3361 PRT-N ερνληα having 2192 V-PAP-NPN πνηκελα shepherd. 4166 N-ASM (KJV) But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd. (Vulgate) videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastorem

ا ض ا ١ ب ٠ زفك ف ا ؼ ؼظ اال فبظ ى ٠ خز ف ف اداح ا ف ف مزجظ ظذس ٠ زفك غ ا غجؼ ١ ١ خ ى ١ ظ ا غجؼ ١ ١ خ لذ ٠ ى االط ا ؼجش غفش ٠ د ٠ ذ ف فئخ 5 الدظخ ا ٠ ؼب رىشس زا ا زؼج ١ ش ف االعفبس ا مب ١ خ اال ف ١ ظ ثب ؼش س ا ٠ ى ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ الزجغ ٠ د ٠ ذ عفش ا ذى خ 766 دى خ =6 ; ; ٠ ذ ٠ اال ٠ زغ ط ػ ا شؼ ة ٠ ه سث ا االثذ (KJVA) They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever. (LXX) θξηλνῦζηλ ἔζλε θαὶ θξαηήζνπζηλ ιαῶλ, θαὶ βαζηιεύζεη αὐηῶλ θύξηνο εἰο ηνὺο αἰῶλαο. (Brenton) They shall judge the nations, and have dominion over the people, and their Lord shall reign for ever. (Vulgate) iudicabunt nationes et dominabuntur populis et regnabit Dominus illorum in perpetuum و س ث ط اال 9= 5

أ غز رؼ أ ا مذ ٠ غ ١ ع ١ ذ ٠ ا ؼب فئ وب ا ؼب ٠ ذا ثى أفؤ ز غ ١ ش (SVD) غزؤ ١ ذبو ا ظغش (G-NT-TR (Steph)+) νπθ Do ye not 3756 PRT-N νηδαηε know 2P νηη that 3754 CONJ νη the 3588 T-NPM αγηνη saints 40 A-NPM ηνλ the 1492 V-RAI- ASM θνζκνλ world 2889 N-ASM θξηλνπζηλ shall judge 2919 V-FAI-3P θαη 3588 T- and 2532 CONJ εη if 1487 COND ελ by 1722 PREP πκηλ you 5213 P-2DP θξηλεηαη shall be judged 2919 V-PPI-3S ν the 3588 T-NSM θνζκνο world 2889 N-NSM αλαμηνη ye unworthy 370 A-NPM εζηε are 2075 V-PXI-2P θξηηεξησλ to judge the smallest matters 2922 N-GPN ειαρηζησλ. 1646 A-GPN (KJV) Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? (Vulgate) an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis ٠ زشبث ا ؼذد ف ا غجؼ ١ ١ خ غ ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ف ١ ب ػذا ا ثذي ػب ف فئخ 4 ا الزجبط ال ؼ ب ث ظ ٠ م ي ا غز رؼ زا ال ثب طجغ ىز ة ف عفش ا ذى خ 767 دى خ =8-4: 54 :4 ف ز ه ع ١ ب ه ا ىشا خ ربج ا ج بي ٠ ذ ا شة ال ٠ غزش ث ١ ١ ثزساػ ٠ م ١

;4 ٠ زغ خ ثغ ١ شر ٠ غ خ ا خ ك ال زمب االػذاء >4 ٠ جظ ا جش دسػب دى ا ذك خ رح ٠ زخز 51 ا مذاعخ رشعب ال ٠ م ش ٠ ذذد 54 غؼج ع ١ فب بػ ١ ب ا ؼب ٠ ذبسة ؼ ا ج بي Wis 5:16 Therefore shall they receive a glorious kingdom, and a beautiful crown from the Lord's hand: for with his right hand shall he cover them, and with his arm shall he protect them. Wis 5:17 He shall take to him his jealousy for complete armour, and make the creature his weapon for the revenge of his enemies. Wis 5:18 He shall put on righteousness as a breastplate, and true judgment instead of an helmet. Wis 5:19 He shall take holiness for an invincible shield. Wis 5:20 His severe wrath shall he sharpen for a sword, and the world shall fight with him against the unwise. Wis 5:16 δηὰ ηνῦην ιήκςνληαη ηὸ βαζίιεηνλ ηῆο εὐπξεπείαο θαὶ ηὸ δηάδεκα ηνῦ θάιινπο ἐθ ρεηξὸο θπξίνπ, ὅηη ηῇ δεμηᾷ ζθεπάζεη αὐηνὺο θαὶ ηῷ βξαρίνλη ὑπεξαζπηεῖ αὐηῶλ. Wis 5:17 ιήκςεηαη παλνπιίαλ ηὸλ δῆινλ αὐηνῦ θαὶ ὁπινπνηήζεη ηὴλ θηίζηλ εἰο ἄκπλαλ ἐρζξῶλ Wis 5:18 ἐλδύζεηαη ζώξαθα δηθαηνζύλελ θαὶ πεξηζήζεηαη θόξπζα θξίζηλ ἀλππόθξηηνλ Wis 5:19 ιήκςεηαη ἀζπίδα ἀθαηακάρεηνλ ὁζηόηεηα,

Wis 5:20 ὀμπλεῖ δὲ ἀπόηνκνλ ὀξγὴλ εἰο ῥνκθαίαλ, ζπλεθπνιεκήζεη δὲ αὐηῷ ὁ θόζκνο ἐπὶ ηνὺο παξάθξνλαο. Wis 5:16 Therefore shall they receive a glorious kingdom, and a beautiful crown from the Lord's hand: for with his right hand shall he cover them, and with his arm shall he protect them. Wis 5:17 He shall take to him his jealousy for complete armour, and make the creature his weapon for the revenge of his enemies. Wis 5:18 He shall put on righteousness as a breastplate, and true judgment instead of an helmet. Wis 5:19 He shall take holiness for an invincible shield. Wis 5:20 His severe wrath shall he sharpen for a sword, and the world shall fight with him against the unwise. Wis 5:17 ideo accipient regnum decoris et diadema speciei de manu Domini quoniam dextera sua teget eos et brachio suo defendet illos Wis 5:18 accipiet armaturam zelus illius et armabit creaturam ad ultionem inimicorum Wis 5:19 induet pro torace iustitiam et accipiet pro galea iudicium certum Wis 5:20 sumet scutum inexpugnabilem aequitatem Wis 5:21 acuet autem duram iram in lanceam et pugnabit cum illo orbis terrarum contra insensatos افغظ =9-46 4:

46 أ ج ر ه اد ا ع ال ح اهلل ا ى ب ى ر م ذ س ا أ ر م ب ا ف ا ١ ا ش ش ٠ ش ث ؼ ذ أ ر ز ا و ش ء أ ر ث ج ز ا. 47 ف بث ج ز ا ط م ١ أ د م بء و ث ب ذ ك ال ث غ ١ د س ع ا ج ش 48 د بر ٠ أ س ج ى ث بع ز ؼ ذ اد إ ج ١ ا غ ال. 49 د ب ١ ف ق ا ى ر ش ط اإل ٠ ب ا ز ث ر م ذ س أ ر ط ف ئ ا ج ١ غ ع ب ا ش ش ٠ ش ا ز ج خ. :4 خ ز ا خ ر ح ا خ ال ص ع ١ ف ا ش ح ا ز و خ اهلل. Eph 6:13 δηα Wherefore 1223 PREP ηνπην 5124 D-ASN αλαιαβεηε take unto 353 V-2AAM-2P ηελ you the 3588 T-ASF παλνπιηαλ whole armor 3833 N-ASF ηνπ the 3588 T-GSM ζενπ of God 2316 N-GSM ηλα that 2443 CONJ δπλεζεηε ye may be able 1410 V-ADS-2P αληηζηελαη to withstand 436 V-2AAN ελ in 1722 PREP ηε 3588 T-DSF εκεξα day 2250 N-DSF ηε πνλεξα evil 4190 A-DSF θαη and 2532 CONJ απαληα all 537 A-APN θαηεξγαζακελνη having done 2716 V-ADP-NPM ζηελαη to stand. 2AAN Eph 6:14 ζηεηε Stand 2476 V-2AAM-2P νπλ therefore 3767 CONJ 3588 T-DSF πεξηδσζακελνη girt about 4024 V-AMP-NPM ηελ the 3588 T-ASF νζθπλ loins 3751 N-ASF πκσλ having your 5216 P-2GP ελ with 1722 PREP αιεζεηα truth 225 N-DSF θαη and 2532 CONJ ελδπζακελνη having on 1746 V-AMP-NPM ηνλ 3588 T-ASM ζσξαθα breastplate 2382 N-ASM ηεο. 3588 T-GSF δηθαηνζπλεο of righteousness 1343 N-GSF 2476 V- Eph 6:15 θαη And 2532 CONJ ππνδεζακελνη shod 5265 V-AMP-NPM ηνπο of the 3588 T-APM πνδαο your feet 4228 N-APM ελ with 1722 PREP

εηνηκαζηα the preparation 2091 N-DSF ηνπ 3588 T-GSN επαγγειηνπ gospel 2098 N-GSN ηεο. 3588 T-GSF εηξελεο of peace 1515 N-GSF Eph 6:16 επη Above 1909 PREP παζηλ all 3956 A-DPN αλαιαβνληεο taking 353 V-2AAP-NPM ηνλ the 3588 T-ASM ζπξενλ shield 2375 N-ASM ηεο the 3588 T-GSF πηζηεσο of faith 4102 N-GSF ελ wherewith 1722 PREP σ 3739 R-DSM δπλεζεζζε ye shall be able 1410 V-FDI-2P παληα all 3956 A-APN ηα of the 3588 T-APN βειε darts 956 N-APN ηνπ 3588 T-GSM πνλεξνπ wicked 4190 A-GSM ηα 3588 T-APN πεππξσκελα fiery 4448 V-RPP-APN ζβεζαη to quench, 4570 V-AAN Eph 6:17 θαη And 2532 CONJ ηελ the 3588 T-ASF πεξηθεθαιαηαλ helmet 4030 N-ASF ηνπ the 3588 T-GSN ζσηεξηνπ of salvation 4992 A-GSN δεμαζζε take 1209 V-ADM-2P θαη and 2532 CONJ ηελ of the 3588 T-ASF καραηξαλ sword 3162 N-ASF ηνπ 3588 T-GSN πλεπκαηνο Spirit 4151 N-GSN ν εζηηλ 2076 V-PXI-3S ξεκα the word 4487 N-NSN ζενπ of God. 3739 R-NSN 2316 N-GSM Eph 6:13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Eph 6:14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; Eph 6:15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; Eph 6:16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

Eph 6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: Eph 6:13 propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare Eph 6:14 state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae Eph 6:15 et calciati pedes in praeparatione evangelii pacis Eph 6:16 in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere Eph 6:17 et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ٠ ز ض وث ١ شا ث فظ ا زؼج ١ شا ٠ خز ف ثم ف ثؼؼ ب االخش ف ١ زفك ف دسع ا جش ى ا ذك خ ص ثذي طم ف فئخ 7 768 دى خ =48 : إ ا خضاف ٠ ؼ ثؼج ا ط ١ ا ١ ٠ ظ غ و إ بء ب غزخذ ف ١ ظ غ ا ط ١ ا ادذ ا ١ ٢ خ ا غزخذ خ ف األػ بي ا طب شح ا غزخذ خ ف ػىظ ر ه إ ب رخظ ١ ض و إ بء ث ادذح ا خذ ز ١ فئ ب ٠ شجغ ػ دى طب غ ا ط ١. (KJV-1611) For the potter tempering soft earth fashioneth, euery vessell with much labour for our seruice: yea of the same clay hee maketh both the vessels that serue for cleane vses: and likewise also

all such as serue to the contrary: but what is the vse of either sort, the potter himselfe is the iudge. (LXX) Καὶ γὰξ θεξακεὺο ἁπαιὴλ γῆλ ζιίβσλ ἐπίκνρζνλ πιάζζεη πξὸο ὑπεξεζίαλ ἡκῶλ ἓλ ἕθαζηνλ ἀιι ἐθ ηνῦ αὐηνῦ πεινῦ ἀλεπιάζαην ηά ηε ηῶλ θαζαξῶλ ἔξγσλ δνῦια ζθεύε ηά ηε ἐλαληία, πάληα ὁκνίσο ηνύησλ δὲ ἑηέξνπ ηίο ἑθάζηνπ ἐζηὶλ ἡ ρξῆζηο, θξηηὴο ὁ πεινπξγόο. (Brenton) For the potter, tempering soft earth, fashioneth every vessel with much labour for our service: yea, of the same clay he maketh both the vessels that serve for clean uses, and likewise also all such as serve to the contrary: but what is the use of either sort, the potter himself is the judge. (Vulgate) sed et figulus mollem terram premens laboriose fingit ad usus nostros unumquodque vas et de eodem luto fingit quae munda sunt in usum vasa similiter et quae his sunt contraria horum autem vasorum qui sit usus iudex est figulus س ١ خ =< 54 أ ١ ظ خضاف ع طب ػ ا ط ١ أ ٠ ظ غ وز خ ادذح إ بء ىشا خ آخش ا (G-NT-TR (Steph)+) ε 2228 PRT νπθ not 3756 PRT-N ερεη Hath 3S εμνπζηαλ power 1849 N-ASF ν the 3588 T-NSM θεξακεπο potter 2192 V-PAI- 2763 N-NSM ηνπ over the 3588 T-GSM πεινπ clay 4081 N-GSM εθ of 1537 PREP ηνπ the 3588 T-GSN απηνπ same 846 P-GSN θπξακαηνο lump 5445 N-GSN πνηεζαη to

make 4160 V-AAN ν one 3739 R-ASN κελ 3303 PRT εηο unto 1519 PREP ηηκελ honor 5092 N-ASF ζθεπνο vessel 4632 N-ASN ν another 3739 R-ASN δε and 1161 CONJ εηο unto 1519 PREP αηηκηαλ dishonor. 819 N-ASF (KJV) Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour? (Vulgate) an non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem aliud vero in contumeliam ا ؼ ذ ا مذ ٠ ٠ مذ ا ثبي رفظ ١ ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ٠ مزجظ ٠ مذ ا ؼ ثبخزظبس ف فئخ 9 ذ ظ = الزجبط ال ؼ ب ث ظ ٠ زوش ث ٠ غزش ذ ث ب جبء ف عفش ا ذى خ ٠ ش ع ث ع ١ شار 769 ع ١ شار : := 48 ال رىثش ا ىال ف ج بػخ ا ش ١ ر ال رىشس اال فبظ ف طالره Sir 7:14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. (LXX) κὴ ἀδνιέζρεη ἐλ πιήζεη πξεζβπηέξσλ θαὶ κὴ δεπηεξώζῃο ιόγνλ ἐλ πξνζεπρῇ ζνπ.

(Brenton) Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest. (Vulgate) noli verbosus esse in multitudine presbyterorum et non iteres verbum in tua oratione ز =9 : د ١ ب رظ ال رىشس ا ا ىال ثبطال وبأل فئ ٠ ظ أ ثىثشح وال (SVD) ٠ غزجبة. (G-NT-TR (Steph)+) πξνζεπρνκελνη when ye pray 4336 V-PNP-NPM δε But 1161 CONJ κε 3361 PRT-N βαηηνινγεζεηε use not vain repetitions, 945 V-AAS-2P σζπεξ as 5618 ADV νη the 3588 T-NPM εζληθνη heathen 1482 A- NPM δνθνπζηλ they think 1380 V-PAI-3P γαξ for 1063 CONJ νηη that 3754 CONJ ελ for 1722 PREP ηε 3588 T-DSF πνιπινγηα much speaking 4180 N-DSF απησλ 846 P-GPM εηζαθνπζζεζνληαη they shall be heard. 1522 V-FPI-3P (KJV) But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. ا ؼذد ال ٠ جذ ا ا الزجبط اػخ ى ب فظ ا ط ١ ض ا ىال ا غجؼ ١ ١ خ رخز ف ػ ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ل ١ ال ف رؼج ١ ش و بد غ ١ ش ف ف فئخ 5 4; - 76: ع ١ شار =41 4: مغ ا شة ػش ػ ا غالط ١ اج ظ ا دػبء ىب

ل غ ا شة اط ي اال غشط ا ز اػؼ ١ ىب Sir 10:14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead. Sir 10:15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place. Sir 10:14 ζξόλνπο ἀξρόλησλ θαζεῖιελ ὁ θύξηνο θαὶ ἐθάζηζελ πξαεῖο ἀλη αὐηῶλ Sir 10:15 ῥίδαο ἐζλῶλ ἐμέηηιελ ὁ θύξηνο θαὶ ἐθύηεπζελ ηαπεηλνὺο ἀλη αὐηῶλ Sir 10:14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead. Sir 10:15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place. Sir 10:17 sedes ducum superborum destruxit Deus et sedere fecit mites pro illis Sir 10:18 radices gentium superbarum arefecit Deus et plantavit humiles ex ipsis gentibus لب =4 85 أ ض ي األ ػ ض اء ػ ا ى ش اع س ف غ ا ز ؼ ؼ ١ (G-NT-TR (Steph)+) θαζεηιελ He hath put down 2507 V-2AAI-3S δπλαζηαο the mighty 1413 N-APM απν from 575 PREP ζξνλσλ seats 2362 N- GPM θαη and 2532 CONJ πςσζελ exalted 5312 V-AAI-3S ηαπεηλνπο them of low degree. 5011 A-APM

(KJV) He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree. (Vulgate) deposuit potentes de sede et exaltavit humiles ف رغجذخ ا ؼزساء ش ٠ رمذ فظ ؼ اػذاد عفش ٠ ش ع ث ع ١ شار ثبخزظبس ف فئخ 7 ا 76; ع ١ شار 57 8 ا خشجذ ف ا ؼ ثىشا لج و خ ١ مخ (Geneva) I am come out of the mouth of the most High, first borne before all creatures. (Vulgate) ego ex ore Altissimi prodivi primogenita ante omnem creaturam (LXX) Ἐγὼ ἀπὸ ζηόκαηνο ὑςίζηνπ ἐμῆιζνλ θαὶ ὡο ὁκίριε θαηεθάιπςα γῆλ (Brenton) I came out of the mouth of the most High, and covered the earth as a cloud. و ع =4 48 ا ز ط س ح اهلل غ ١ ش ا ظ س ث ى ش و خ ١ م خ

(G-NT-TR (Steph)+) νο Who 3739 R-NSM εζηηλ is 2076 V-PXI-3S εηθσλ the image 1504 N-NSF ηνπ of the 3588 T-GSM ζενπ God 2316 N-GSM ηνπ GSM ανξαηνπ invisible 517 A-GSM πξσηνηνθνο the firstborn 3588 T- 4416 A-NSM παζεο of every 3956 A-GSF θηηζεσο creature. 2937 N-GSF (KJV) Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: زا الزجبط ا ؼجش دغت ض ا ف جبرب ٠ خز ف ػ ا غجؼ ١ ١ خ ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ٠ مذ ا ض ا ؼجش ف ١ ب ػذا رؼج ١ ش لج ا ز ٠ ف ا غ ١ بق ف فئخ 5 76< ع ١ شار =77 49 اخ ر اسػ ا شة ف م ع ١ بد االج ١ بي ا ا ز ثخ (KJVA) Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations. (LXX) Ελσρ εὐεξέζηεζελ θπξίῳ θαὶ κεηεηέζε ὑπόδεηγκα κεηαλνίαο ηαῖο γελεαῖο. (Brenton) Enoch pleased the Lord, and was translated, being an example of repentance to all generations. (Vulgate) Enoch placuit Deo et translatus est in paradiso ut det gentibus paenitentiam

ػجشا ١١ =44 8 ثبإل ٠ ب م أخ ر ى ال ٠ ش ا د ٠ جذ أل اهلل م - إر لج م ش ذ (SVD) ثؤ لذ أسػ اهلل. (G-NT-TR (Steph)+) πηζηεη 4100 N-DSF ελσρ Enoch 1802 N-PRI κεηεηεζε was translated 3346 V-API-3S ηνπ 3588 T-GSM κε that he should not 3361 PRT-N ηδεηλ see 1492 V-2AAN ζαλαηνλ death 2288 N-ASM θαη and 2532 CONJ νπρ was not 3756 PRT-N επξηζθεην found, 2147 V-IPI-3S δηνηη because 1360 CONJ κεηεζεθελ had translated 3346 V-AAI-3S απηνλ him 846 P-ASM ν 3588 T-NSM ζενο God 2316 N-NSM πξν before 4253 PREP γαξ for 1063 CONJ ηεο 3588 T-GSF κεηαζεζεσο 3331 N-GSF απηνπ his 846 P-GSM 3140 V-RPI-3S κεκαξηπξεηαη he had this testimony επεξεζηεθελαη that he pleased 2100 V-RAN ησ 3588 T-DSM ζεσ God, 2316 N-DSM (KJV) By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. ا ؼجش ث بء ػ ا ف جبرب ٠ زشبث غ ا غجؼ ١ ١ خ غ ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ف ١ ب ػذا مت ث ١ ؤط مت ثى ١ ش ٠ ط ف فئخ 4 ا عفش ا ىبث ١١

771 ىبث ١١ ا ي 4 ف ا ١ ا خب ظ ػشش وغ ف ا غ خ ا ئخ ا خب غخ االسثؼ ١ ث ا سجبعخ 8: ا خشاة ػ ا زثخ ث ا زاثخ ف ذ ٠ را و بد ١ خ 1Ma 1:54 Now the fifteenth day of the month Casleu, in the hundred forty and fifth year, they set up the abomination of desolation upon the altar, and builded idol altars throughout the cities of Juda on every side; 1Ma 1:54 θαὶ ηῇ πεληεθαηδεθάηῃ ἡκέξᾳ Χαζειεπ ηῷ πέκπηῳ θαὶ ηεζζαξαθνζηῷ θαὶ ἑθαηνζηῷ ἔηεη ᾠθνδόκεζελ βδέιπγκα ἐξεκώζεσο ἐπὶ ηὸ ζπζηαζηήξηνλ. θαὶ ἐλ πόιεζηλ Ινπδα θύθιῳ ᾠθνδόκεζαλ βσκνύο 1Ma 1:54 Now the fifteenth day of the month Casleu, in the hundred forty and fifth year, they set up the abomination of desolation upon the altar, and builded idol altars throughout the cities of Juda on every side; 1Ma 1:57 die quintadecima mensis casleu quinto et quadragesimo anno aedificavit rex Antiochus abominandum idolum desolationis super altare Dei et per universas civitates Iudae in circuitu aedificaverunt aras ز =57 48 ف ز ظشر»سجغخ ا خشاة«ا ز لبي ػ ب دا ١ آي ا ج لبئ خ ف ا ىب (SVD) ا مذط - ١ ف ا مبسا

3752 CONJ (G-NT-TR (Steph)+) νηαλ When νπλ ye therefore 3767 CONJ ηδεηε shall see 1492 V-2AAS-2P ην the 3588 T-ASN βδειπγκα abomination 946 N-ASN ηεο the 3588 T-GSF εξεκσζεσο of desolation 2050 N-GSF ην 3588 T-ASN ξεζελ spoken 4483 V-APP-ASN δηα of by 1223 PREP δαληει Daniel 1158 N-PRI ηνπ 3588 T-GSM πξνθεηνπ prophet 4396 N-GSM εζηνο stand 2476 V-2RAP-ASN ελ 1722 ηνπσ the 3588 T-ASN αγησ the holy 40 A-DSM ν the 3588 T-NSM αλαγηλσζθσλ the holy 40 A-DSM λνεηησ let him understand. 3539 V-PAM-3S (KJV) When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:) ا ؼجش ( خالي ض ا ف جبرب ) ٠ زطبثك غ ا غجؼ ١ ١ خ ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ف فئخ 4 ذ ظخ = ا غ ١ ذ ا غ ١ خ ٠ م ي اع ب فمط و ب ٠ زطبثك غ ىبث ١١ ا ي ا ب دا ١ بي فال ٠ زطبثك ى ؼ طف دا ١ بي 774 ا ٠ ؼب ىبث ١١ ا ي 4= :8 غ شلظ =46 47 (SVD) ف ز ظشر»سجغخ ا خشاة«ا ز لبي ػ ب دا ١ آي ا ج لبئ خ د ١ ث ال ٠ جغ - ١ ف ا مبسا - فذ ١ ئز ١ شة ا ز ٠ ف ا ١ د ٠ خ إ ا ججبي

(G-NT-TR (Steph)+) νηαλ when 3752 CONJ δε But 1161 CONJ ηδεηε ye shall see 1492 V-2AAS-2P ην the 3588 T-ASN βδειπγκα abomination 946 N-ASN ηεο the 3588 T-GSF εξεκσζεσο of desolation 2050 N-GSF ην let them 3588 T-ASN ξεζελ spoken of 4483 V-APP-ASN ππν by 5259 PREP δαληει Daniel 1158 N-PRI ηνπ the 3588 T-GSM πξνθεηνπ prophet, 4396 N-GSM εζηνο standing 2476 V-2RAP-ASN νπνπ 3699 νπ not 3756 PRT-N δεη But 1161 CONJ ν the 3588 T-NSM αλαγηλσζθσλ let him that readeth 314 V-PAP-NSM λνεηησ understand 3539 V-PAM-3S ηνηε then 5119 ADV νη the 3588 T-NPM ελ that be in 1722 PREP ηε the 3588 T-GSF ηνπδαηα Judea 2449 N-DSF θεπγεησζαλ flee 5343 V-PAM-3P εηο to 1519 PREP ηα the 3588 T-APN νξε mountains. 3735 N-APN (KJV) But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: ا ؼجش ( خالي ض ا ف جبرب ) ٠ زطبثك غ ا غجؼ ١ ١ خ ا ؼ ذ ا جذ ٠ ذ ف فئخ 4 ذ ظخ = ا غ ١ ذ ا غ ١ خ ٠ م ي اع ب فمط و ب ٠ زطبثك غ ىبث ١١ ا ي ا ب دا ١ بي فال ٠ زطبثك ى ؼ طف دا ١ بي ف الزجبط شوت غ ١ ذ ا غ ١ خ طف دا ١ بي االع ا ز ف ىبث ١١ ى غ االع الزجبط فظ ا جذ هلل دائ ب